Bendiciones, Ojalá Y Si Dios Quiere
Una historia real que muestra cómo las palabras reflejan la fe, la cultura y la forma de hablar de millones de hispanohablantes.
Jovem orando
Bendiciones, Ojalá Y Si Dios Quiere
Una historia real que muestra cómo las palabras reflejan la fe, la cultura y la forma de hablar de millones de hispanohablantes.
Jovem orando
Prof. Albanys Ruiz Pedrá

Prof. Albanys Ruiz Pedrá

17/09/25

Vocabulario:

 

  1. Bendiciones: se puede usar como una fórmula de saludo o despedida, especialmente en contextos informales y latinoamericanos, para expresar un deseo de bien para la otra persona. Aunque se deriva de la palabra «bendición», se utiliza comúnmente en plural como una interjección.
  2. Ojalá: Dios quiera (expresa el deseo de que algo suceda). No tiene equivalente exacto en portugués; se suele traducir como “tomara”.
  3. Creyentes: Que creen. Que profesan una religión determinada.
  4. Aunque: conjunción que introduce una idea que contrasta o se opone a otra.
  5. Todavía: adverbio que indica que una acción o situación se mantiene en el presente, a pesar del paso del tiempo

    Hace un tiempo, una alumna brasileña se fue a vivir a Chile. Un día, en clase, me dijo:

    —Profe, aprendí una palabra nueva que usan mucho aquí… ¡bendiciones!

    Al principio le pareció extraño que personas dijeran esa palabra al final de los mensajes de texto. Pero después se dio cuenta de que era una forma cariñosa y muy común de despedirse, sobre todo entre personas creyentes.

    Yo le expliqué que en muchos países hispanohablantes usamos expresiones religiosas con frecuencia, incluso si no son personas religiosas.

    Le di algunos ejemplos que usamos en el día a día:

    • ¡Dios mío! —cuando algo nos sorprende mucho.
    • ¡Gracias a Dios! —cuando algo sale bien.
    • ¡Que Dios te bendiga! —cuando queremos desearle algo bueno a alguien.
    • Si Dios quiere o Dios mediante —para hablar del futuro con esperanza y fe.
    • También usamos mucho la palabra ojalá, que en realidad tiene un origen árabe, y que significa esto mismo si Dios quiere, la usamos para decir que esperamos que algo ocurra.

    Le comenté a mi alumna que a mí, personalmente, me encanta decir “si Dios quiere” o “Dios mediante”, porque me recuerda que no todo depende de mí, y que hay cosas que están en las manos de Dios.

    Mi alumna sonrió y dijo que le parecía bonito, aunque todavía le sorprendía ver tanta gente usando esas frases.

    Le respondí con una sonrisa:

    —Bueno, es que en español, ¡hasta las palabras tienen fe!

    Es muy emocionante cuando descubrimos nuevas palabras y expresiones que no solo tienen un significado, sino también una historia, una cultura y una forma de ver la vida. ¿Te ha pasado algo parecido?

    Hasta la próxima semana, si Dios quiere. 

    Actividad de vocabulario

    Actividad de comprensión de lectura

    Si quieres leer más historias como esta…

    0 comentarios

    Enviar un comentario

    Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *