Manual de Supervivencia en un Asado Argentino

Manual de Supervivencia en un Asado Argentino

Vocabulario:

 

  1. Tráete: Expresión informal que se usa para pedirle a alguien que lleve o traiga algo consigo, generalmente para compartir o colaborar en una actividad.
  2. Dudé: Pasado del verbo «dudar». Incertidumbre o falta de seguridad.
  3. Parrilla / asado: Estructura para asar carnes al fuego / comida cocinada en esta estructura.
  4. Parrillero: Persona que prepara asados; también, espacio donde se hace la parrilla.
  5. Azotea: Parte superior y plana de un edificio, usada como terraza o cubierta.
  6. Olor: Sensación percibida por el sentido del olfato.
  7. Res: Mamífero bovino, comúnmente criado para carne y leche.
  8. Suelen: Verbo «soler»; indican hábito o algo que ocurre frecuentemente.
  9. Bromeé: Pasado de «bromear»; hice un comentario o acción en tono de broma.

    ¡Hola! ¿Qué tal?

    Hoy quiero compartirte mi experiencia con una parrilla argentina.

    El otro día, al regresar a casa, encontré una nota en la puerta: «Te esperamos este domingo para un asado en la azotea. Tráete una ensalada y ¡buen humor! – Los vecinos (Juan y Lucía)». ¡Ni dudé en aceptar! Un asado argentino es una experiencia que no podía perderme, y la idea de usar la parrillera en la azotea le daba un toque especial.

    El domingo, al subir al salón de la azotea, el aroma del asado ya se sentía desde el primer piso. ¿Te imaginas el olor? carne jugosa en la parrilla, un toque de carbón y el sonido de la brasa. Juan y Lucía tenían la parrilla llena de cortes tradicionales, con dos protagonistas que me llamaron la atención: el bife de chorizo y el chorizo.

    Aquí va la diferencia, para que no te confundas: el chorizo es un embutido pequeño y especiado, parecido a una salchicha gruesa, hecho de carne de cerdo o de una mezcla de carnes. Suele servirse como entrada o en el clásico choripán. En cambio, el bife de chorizo es un corte de carne de res, grueso y jugoso, como el contra-filé brasileño, que se cocina al punto deseado y se sirve como plato principal.

    Pontos de cozimento da carne

    ¿Te imaginas esa carne jugosa? Juan, como buen asador, tenía el bife de chorizo justo jugoso, es decir, con un centro rosado y tierno. Me explicó que los argentinos suelen preferir la carne así, aunque también se puede pedir a punto o bien cocida. Mientras cortaba el bife, bromeé:

    — En Brasil, algunos prefieren la carne bien cocida, aunque la mayoría la pide a punto o jugosa.

    Todos se rieron, y Juan, en tono serio, respondió:

    — Acá eso es casi un sacrilegio.

    Y, cuando creía que ya había probado todo, Juan me sirvió un corte que no había visto antes: la entraña. Me advirtió:

    — Esta carne, para quedar perfecta, tiene que estar a punto; si te pasás, pierde todo el encanto.

    Tomé un bocado y… ¡qué sorpresa! Era tan sabrosa que no pude evitar confesar:

    — ¡Quiero aprender a cocinarla así!

    La tarde terminó con un ritual muy argentino: el aplauso para el parrillero, mientras mirábamos el atardecer desde la azotea. Con la barriga llena y el corazón contento, bajé pensando en esos cortes jugosos y en la dedicación con que los preparan. Y ahora, cuando pruebo un bocado de dulce de leche –que me mandaron de recuerdo–, pienso en el asado, los vecinos y esa pasión argentina por la carne en su punto justo.

    ¿Y tú? ¿Te imaginas el olor de un buen asado? ¿Te gusta la carne jugosa, a punto o bien cocida? ¡Cuéntanos en los comentarios cuál es tu corte favorito en un asado!

    ¡Hasta la próxima!

    Actividad de vocabulario

    Actividad de comprensión de lectura

    Imaginando un Futuro en Español

    Imaginando un Futuro en Español

    Vocabulario:

     

      1. Luego: Posteriormente o después de un momento determinado.
      2. Reto: Desafío o situación difícil que requiere esfuerzo y habilidades para superarse.
      3. Añadí: Incorporé o agregué algo más a lo que ya estaba.
      4. Reí / Rió: Expresé alegría o diversión mediante una risa / Él o ella expresó alegría o diversión mediante una risa.
      5. Avances: Progresos o mejoras en un área o actividad.
      6. Risas: Sonidos que expresan alegría o diversión, típicamente en grupo.

      ¡Hola! ¿Qué tal? Soy la profesora Albanys, y hoy quiero contarte algo interesante que ocurrió en una de mis clases.

      La semana pasada tuve una clase muy interesante con Alex, un alumno brasileño que, como muchos, a veces mezcla el portugués con el español y crea lo que llamamos «portuñol». El tema de la clase eran los verbos irregulares en futuro, y sabía que eso podría ser un reto para él, especialmente porque en portugués los verbos no cambian tanto en este tiempo.

      Empezamos repasando algunos verbos regulares en futuro para que se sintiera cómodo con la estructura básica. Después, le presenté los verbos irregulares como «tener», «venir», «decir», «hacer», «haber», «saber» y «poder». Noté que, al principio, tendía a usar las formas en portugués, así que pensé en una actividad para hacerlo más dinámico y evitar esas interferencias.

      Verbos regulares e irregulares em futuro

      Le propuse que imagináramos juntos cómo sería su vida en el futuro. Me encantó ver cómo se entusiasmó con la idea de crear su historia personal. Le dije:

      —Dentro de diez años, ¿qué crees que tendrás?

      Alex respondió:

      —Tendré… una casa en la playa.

      Luego, le pregunté:

      —¿Qué harás en tus vacaciones?

      Él respondió:

      —Haré viajes por todo el mundo.

      Después, lo animé a usar «decir» en una frase. Me dijo:

      —Les diré a mis amigos que vengan conmigo.

      Y le aplaudí por hacerlo bien. Seguimos con «haber», y le pregunté:

      —¿Qué crees que habrá en el futuro?

      Alex pensó un momento y respondió:

      —Habrá muchos avances tecnológicos.

      De nuevo, cada respuesta era una oportunidad para reforzar y celebrar sus aciertos. Luego le pedí que imaginara una situación más desafiante:

      —En el futuro, ¿qué crees que tú y tus amigos sabrán hacer?

      Alex sonrió y dijo:

      —Sabremos hablar varios idiomas.

      ¡Perfecto! Estaba usando el futuro simple de manera precisa. Finalmente, practicamos con «poder» y le pregunté:

      —¿Qué podrás hacer que ahora no puedes?

      Él respondió:

      —Podré viajar sin preocupaciones.

      Entonces, añadí:

      —¿Y qué podremos hacer juntos en la próxima clase?

      Alex se rió y me respondió:

      —Podremos hablar solo en español, sin portuñol.

      Todo iba muy bien hasta que, en el momento de despedirnos, Alex decidió poner en práctica su futuro con un toque de humor. Me dijo:

      —Profe, en el futuro podré hablar español perfectamente, pero también podré ser el presidente de mi propio país… ¡y te invitaré a ser mi asesora de español para que todos lo hablen bien!

      Me reí y le respondí:

      —Bueno, si ese es el caso, haré todo lo posible para aceptar el puesto y asegurarme de que no haya portuñol en tu país.

      Nos despedimos entre risas y con la promesa de que la próxima clase seguiríamos soñando en español y practicando los verbos… aunque esta vez, tal vez, con un plan para conquistar el mundo de forma divertida.

      Ahora es tu turno. Imagina tu propio futuro en español: ¿Qué tendrás dentro de cinco o diez años? ¿A quién le dirás tus planes? ¿Qué harás o sabrás hacer? ¿Habrá algo que cambiará por completo tu vida? Practica los verbos en futuro simple y descubre cómo estos sueños pueden ayudarte a mejorar tu español mientras visualizas todo lo que podrás lograr. ¡Compártelo con colegas y amigos que también quieren mejorar su español! Así, juntos construiremos futuros en español, dejando el portuñol atrás.

      Actividad de vocabulario

      Actividad de comprensión de lectura

      El Gran Lazo Rosa De Lulú

      El Gran Lazo Rosa De Lulú

      Vocabulario:

       

        1. Cola: Parte posterior y alargada de algunos animales, como los perros.
        2. Ajena: Que pertenece a otra persona o que no está relacionado con uno mismo.
        3. Solía: Expresa una acción que era habitual en el pasado.
        4. Escalera: Conjunto de peldaños que sirve para subir o bajar entre diferentes niveles.
        5. Señaló: Indicó o mostró algo o a alguien con el dedo u otro gesto.
        6. Cerrar: Poner fin o bloquear la entrada o salida de algo, como una puerta o una situación.
        7. Callejera: Relacionado con la calle, especialmente usado para describir a alguien o algo que vive o pasa mucho tiempo en la calle.
        8. Mientras: Indica que dos acciones ocurren al mismo tiempo.

      Expresiones:

        1. A todo pulmón: Gritar o hablar con toda la fuerza de la voz.
        2. Se puso colorado: Enrojecer de vergüenza.
        3. No sabía dónde meterse: Sentir tanta vergüenza o incomodidad que se quisiera desaparecer.
        4. Que la tierra se lo tragara: Desear desaparecer por vergüenza o incomodidad extrema.
        5. Se atragantaron de la risa: Reírse tanto que cuesta respirar o hablar.
        6. Le quedaba: Expresión que indica cómo algo (ropa, accesorios, etc.) se ajusta o se ve en una persona o animal.
        7. Ni rastro: Que no queda ninguna señal o indicio de algo.

        ¡Hola! ¿Qué tal?

        Hoy te traigo la tercera entrega de las aventuras de Lulú, mi fiel compañera. Si has estado siguiendo sus historias, sabrás que Lulú llegó a mi vida de forma inesperada y, desde entonces, no ha dejado de sorprendernos con su energía y carisma. En este tercer post, que como siempre publico cada primer lunes del mes, te contaré un momento muy divertido que vivimos cuando Lulú se volvió la estrella del barrio, gracias a su famoso lazo rosa.

        Lulú se había convertido en toda una celebridad en las residencias. Las chicas, emocionadas con su nueva compañera, le habían comprado un gran lazo rosa que lucía con orgullo en cada paseo. Ya no quedaba ni rastro de aquella perrita callejera que había sido; ahora, con su porte elegante y su lazo perfectamente colocado, parecía una aristócrata paseando por los jardines de una gran mansión. No había vecino que no la conociera; todos la saludaban y comentaban lo bien que le quedaba su accesorio. Lulú caminaba como una verdadera estrella, moviendo su cola de un lado a otro, feliz por toda la atención que recibía.

        Un día, el padre de las chicas, quien solía llevarla de paseo, fue al centro comercial. Subía tranquilamente por las escaleras eléctricas, disfrutando de un rato a solas, cuando una niña que bajaba por el lado opuesto lo reconoció. Con ojos bien abiertos y sin poder contener la emoción, señaló al hombre y gritó a todo pulmón:

        —¡Ese es el papá de la perrita linda del lazo rosa!

        Menina descendo a escada, gritando e assinalando algo

        La voz resonó en todo el centro comercial. En un abrir y cerrar de ojos, la gente comenzó a girar la cabeza, curiosos por saber de quién hablaba la niña. ¿Te imaginas? El padre de las chicas se puso colorado de la vergüenza. Sentía cómo el calor subía por su rostro y, en ese momento, no sabía dónde meterse. ¡No tenía escapatoria! Incluso algunos comenzaron a reír y murmurar.

        Intentando mantener la compostura, él simplemente sonrió, asintió tímidamente y continuó su camino. Pero, por dentro, quería que la tierra se lo tragara.

        Al llegar a casa y contar lo sucedido, las chicas se atragantaron de la risa. No podían parar de imaginar la escena y la expresión de su padre rodeado de tantas miradas curiosas. Lulú, ajena a la situación, solo le dio una vuelta a su lazo rosa y se echó a sus pies, como diciendo: «Somos un buen equipo, ¿verdad?»

        Espero que te haya sacado una sonrisa esta nueva aventura de Lulú. Si aún no conoces las primeras historias, ¡no te las pierdas! Puedes encontrarlas aquí en el blog, donde cuento cómo Lulú llegó a nuestras vidas y comenzó su travesía.

        ¿Qué te pareció la anécdota? Si te gustó este post, compártelo y no te pierdas el próximo, que estará lleno de más aventuras.

        Actividad de vocabulario

        Actividad de comprensión de lectura

        Cada Vez Más Lejos Del “Portuñol”: La Clave Que Acercó A Carlos Al Español de Verdad

        Cada Vez Más Lejos Del “Portuñol”: La Clave Que Acercó A Carlos Al Español de Verdad

        Vocabulario:

        1. Lejos: A una gran distancia; no cerca.
        2. Acercar: Mover algo o a alguien más cerca de un lugar o persona.
        3. Aún más: Indica un incremento o un grado adicional de algo.
        4. Klingon: Una raza ficticia de guerreros del universo de Star Trek, conocida por su idioma y cultura.
        5. Me tocó: Expresión que indica que algo fue asignado o le ocurrió a una persona.
        6. Empecemos: Frase que invita a iniciar una actividad o proceso.
        7. Pantalla: Superficie en la que se muestra información visual, como en computadoras o televisores.
        8. Duda: Incertidumbre o falta de seguridad sobre algo.
        9. Ceño: Arruga que se forma en la frente al fruncir el rostro, generalmente por preocupación o descontento.
        10. Sonriendo: Acción de mostrar alegría o felicidad mediante la curvatura de los labios.
        11. Perrita: Forma diminutiva de «perra»; puede referirse a una perra joven o a una perra en un contexto cariñoso.

        ¡Hola! ¿Qué tal?

        Yo soy la profesora Yasmin, y enseño mi lengua materna, el español, a muchos profesionales cuya vida laboral ya es bastante complicada. Pero si, además, no tienen mucha certeza de si lo que están hablando es español o portuñol… bueno, ahí es donde las cosas pueden complicarse aún más. Uno de los errores más comunes está relacionado con los pronombres, y justo eso fue lo que le pasó a Carlos, uno de mis alumnos.

        Carlos comenzó su clase visiblemente frustrado.

        —Profe, ¡siempre me pasa lo mismo con el cliente chileno! Quiero decirle que voy a enviarle el informe, pero termino diciendo algo como “envío lo”. La cara del cliente… parece que está tratando de descifrar un código alienígena. ¡Parecía que hablaba klingon!

        ¿Te suena familiar?

        Me tocó calmar a Carlos, porque esa es una situación más común de lo que él imaginaba.

        —Carlos, tranquilo. Eso de los pronombres es un dolor de cabeza para muchos, pero hoy lo aclaramos y nunca más tendrás problemas. Vamos a dejar el portuñol atrás.

        Carlos me miró esperanzado, pero con escepticismo.

        —¡Bueno, a ver si lo consigo de una vez! —dijo, cruzando los dedos.

        Empecemos por lo básico —le dije, compartiendo mi pantalla con algunos ejemplos—. En español, cuando usamos pronombres de complemento directo, como lo, la, los o las, por regla general, el pronombre siempre va antes y separado del verbo. Por ejemplo: «Lo envío mañana» (con el verbo enviar en presente).

        Pero si tienes un infinitivo, un imperativo o un gerundio, el pronombre se coloca después y junto al verbo.

        Por ejemplo:

        • «Voy a enviarlo» (infinitivo).
        • «Estoy enviándolo» (gerundio).
        • «Envíalo» (imperativo).

        —¡Entonces estuve diciendo todo al revés! —suspiró Carlos, soltando una risita nerviosa—. ¡No me extraña que el cliente me mirara como si estuviera haciendo malabares con las palabras!

        Cliente cético na tela do computador

        —Exacto, pero no te preocupes. Esto pasa mucho cuando mezclamos el portuñol. En español, los pronombres tienen su lugar claro, y una vez que lo entiendes, todo fluye mejor. ¡Practiquemos!

        —¡Vamos! —dijo con entusiasmo renovado.

        —Reformula la frase en presente: “Yo reviso los documentos”, sustituyendo el complemento directo «los documentos» por su pronombre.

        —¿Yo los reviso? —respondió con duda, frunciendo el ceño.

        —¡Exacto! —celebré—. Ahora pásala a gerundio.

        —Yo estoy revisándolos —dijo esta vez con más confianza.

        —¡Eso es! ¿Y si la colocamos en imperativo? —pregunté.

        —¡Revísalos! Creo que ya lo tengo —dijo, sonriendo satisfecho.

        En ese momento, Lulú, mi perrita, decidió hacer una aparición estelar, corriendo detrás de mí y ladrando en medio de nuestra conversación.

        —¡Profe! ¿Esa es Lulú? Yo leí su historia en tu blog —Carlos se rió—. ¡Ella también quiere practicar los pronombres!

        —Parece que sí —le respondí riendo—. Aprovechemos para practicar un poco más. ¿Cómo dirías: «Lulú quiere conocer a mi»?

        Carlos pensó un segundo y respondió con confianza:

        —Sería “Lulú quiere conocerme” porque es un infinitivo.

        —¡Exacto! ¿Y con estos elementos: “Lulú ya conoce a mi”? Con el verbo conocer en presente —le pregunté.

        —Con el verbo en presente sería: “Lulú ya me conoce” —respondió, visiblemente más seguro.

        —¡Perfecto, Carlos! ¡Lo tienes!

        —Gracias, profe. ¡Ahora todo tiene sentido! Pero necesitaré practicar, porque cuando hablo rápido, ¡parece que mi cerebro juega al escondite con las reglas!

        Carlos me autorizó a compartir su clase contigo, y sobre todo los ejercicios que encontrarás al final de esta historia. ¿Y tú? ¿También te incomoda usar portuñol en tus reuniones de trabajo? Vamos a ponerle fin a eso. Entra en contacto y cuéntame cómo puedo ayudarte a mejorar tu español y dejar el portuñol atrás. ¡Estoy aquí para que hables con confianza en cualquier situación profesional!

        ¡Hasta la próxima!

        Ejercicios:

        Pasa el cursor por el texto y clica en la combinación correcta de pronombre y verbo.

        Actividad de vocabulario

        Actividad de comprensión de lectura

        Una Fiesta Agridulce Y Salada

        Una Fiesta Agridulce Y Salada

        Vocabulario:

        1. Calladita: Forma diminutiva de «callada,» que se refiere a una persona que está en silencio o no habla.
        2. Moras: Frutas pequeñas y redondas, de color negro o morado, que crecen en arbustos; son jugosas y suelen ser dulces o ligeramente ácidas.
        3. Fresas: Frutas rojas, con semillas en su superficie, conocidas por su sabor dulce y su aroma.
        4. Pimentón: Fruto comestible de la planta del mismo nombre, que puede ser dulce o picante, y se presenta en diversas formas y colores (rojo, verde, amarillo). Se utiliza en ensaladas, salsas y platos cocinados.
        5. Queso: Producto lácteo obtenido a partir de la coagulación de la leche.
        6. Pasapalo: Término venezolano que se refiere a un aperitivo o bocadillo, generalmente servido en fiestas y reuniones, que acompaña bebidas.
        7. Carcajadas: Risas fuertes y ruidosas que surgen de una situación cómica o divertida; reflejan alegría y diversión.
        8. Chisme: Información o noticia, a menudo de carácter informal o sensacional, que se comparte entre personas; también puede referirse a una conversación o rumor sobre la vida de otros.

          ¡Hola! ¿Cómo estás?
          Hoy te traigo una historia sabrosa y divertida. Hace poco me invitaron a una fiesta aquí en Brasil, y claro, no podía ir con las manos vacías. Así que decidí llevar un clásico de mi tierra: ¡el chisme venezolano! ¿Ya escuchaste hablar de él? Si no, prepárate, porque esta historia te va a sorprender.


          Cuando llegué a la fiesta, saqué mi platillo y lo dejé en la mesa, calladita. Sabía que la reacción iba a ser divertida. Y no me equivoqué. Apenas lo probaron, todos estaban fascinados, pero no podían adivinar qué estaban comiendo. ¿Tú qué crees que dijeron? Unos juraban que eran moras, otros fresas, ¡incluso alguien mencionó tomates! Pero nada de eso… con una sonrisa, les solté el secreto:


          —Es un agridulce de pimentón rojo con queso crema. ¡La combinación perfecta entre dulce y salado!

          Queijo creme com agridoce de pimentão vermelho

          No te lo esperabas, ¿verdad? ¡Pues ellos tampoco! Entonces, curiosos, me preguntaron cómo se llamaba el plato. Y ahí es cuando la cosa se pone buena. Con mi mejor acento venezolano, les dije:


          —Esto se llama CHISME VENEZOLANO.


          ¿Te imaginas las caras? Alberto, uno de los más curiosos del grupo, no perdió tiempo y sacó su celular para buscar el significado. De pronto, con los ojos bien abiertos, soltó:


          Não posso acreditar! CHISME em espanhol significa fofoca.


          ¿Te imaginas la escena? Todos intentando no reírse porque tenían la boca llena, pero Talita, que es rápida, logró tragar y preguntó:


          E por que é que se chama assim?


          Entonces les expliqué, y te lo cuento a ti también, las cinco razones por las que este pasapalo se llama CHISME en Venezuela:

          1. Es muy fácil de hacer.
          2. Es tan bueno, que a todo el mundo le gusta.
          3. Nunca falta en una fiesta.
          4. Donde está el CHISME, todos se quedan alrededor.
          5. Comas lo que comas, siempre quieres más.


          Mientras les explicaba esto, ellos se daban cuenta de que lo que decía era completamente cierto. Todos seguían ahí, pegados al plato, disfrutando. ¿Te imaginas? Entonces Alberto, siempre tan curioso, me preguntó:


          E como se fala: eu estou me sentindo como um fofoqueiro, em espanhol?


          Le respondí:


          —Se dice: me estoy sintiendo como un chismoso.


          ¡Y ahí estallaron las risas! Todos empezaron a repetir la frase, “¡me estoy sintiendo como un chismoso!”, mientras devoraban el chisme venezolano. Hasta que Talita, entre carcajadas, dijo:


          Eu não me importo com isso, porque esse CHISME é uma delícia!

          Al final todos terminaron diciendo:

          Amei o CHISME de Yasmin.

          Ahora te pregunto, ¿ya probaste el chisme venezolano? Si no, te desafio a que lo prepares para tu próxima reunión. ¡Te aseguro que vas a dejar a todos hablando (y comiendo) sin parar! 

          No te olvides de suscribirte para más historias y recetas divertidas, y claro, si te gustó, ¡comparte el chisme!

          Actividad de vocabulario

          Actividad de comprensión de lectura